独・ショルツ首相曰く、ドイツは市民権のための「より良い規則を必要としている」と

Germany is the EU's most populous country, with a population of 84 million people. The latest government statistics from 2021 show that 11.8 million of the country's population are foreign nationals —approximately 14%.

>>すでに外国籍が人口の14%に達しているのか。

その辺にアピールするんだな、連立政権。

 

 

"Selling off German citizenship cheap doesn't encourage integration — it aims for exactly the opposite and will trigger additional 'pull effects' for illegal migration,'' senior CDU lawmaker Alexander Dobrindt told the daily Bild newspaper Saturday.

>>二重国籍に反対するのが、中道右派の保守CDU/SDUなのだな。ドイツの保守派の親権逆撫でする案件やな。

しかし、これで有権者を獲得できるとも思えんが。

 

 

 

Jochen Berlin@jochen_berlin
Migranten aus bestimmten Regionen kosten die Zielländer (s. Abb. Dänemark; DE erhebt solche Zahlen nicht) lebenslang mehr Geld als sie der Gemeinschaft geben. Wie will die Regierung verhindern, dass ihre Willkommenspolitik nur auf den Schultern der inländischen Steuerzahler ruht?
によるドイツ語からの翻訳
特定の地域からの移民は、移住先の国に、彼らがコミュニティに与えるよりも生涯にわたってより多くのお金を払っています (図 デンマークを参照してください。DE はそのような数字を収集していません)。政府は、その歓迎政策が国内の納税者だけに依存することをどのように防ぐつもりですか?


akk 🌶️@_akk_

ALLE… wirklich alle? Liefern Sie doch mal echte, belastbare Zahlen wieviele Migranten wirklich unsere Wirtschaft aktiv unterstützen. Wieviele gehen wirklich einem bezahlten Job nach, ohne zusätzliche Unterstützung vom Amt? Soviel Respekt können Sie dem Steuerzahler erweisen…
によるドイツ語からの翻訳
すべて... 本当にすべてですか?何人の移民が私たちの経済を実際に積極的に支えているかについて、実際の信頼できる数字を提供してください.政府からの追加の支援なしに、実際に有給の仕事をしている人は何人ですか?納税者にどれだけの敬意を示すことができるか...

Die Migranten werden früher oder später ihre eigenen Parteien gründen, die nicht unbedingt mit Rot/Grünen Wunschvorstellungen kompatibel sind. Und umerziehen werden die sich bestimmt nicht lassen 🤪
によるドイツ語からの翻訳
移住者は遅かれ早かれ独自の政党を結成するだろうが、それは赤と緑の理想と必ずしも相容れない.そして、彼らは間違いなく自分自身を再教育することを許しません🤪

 

 

在独トルコ人の間で高い賛成率
今回の国民投票の結果で、ドイツ人に特に衝撃を与えた事実がある。ドイツ国内に住むトルコ人有権者数は143万人。その内、約70万人が国民投票に参加した。彼らのうち、63.2%がエルドアン氏の求める憲法改正に賛成したのだ。これは、トルコ国内で憲法改正に賛成した比率を、12ポイントも上回る。
ドイツは議会制民主主義の国であり、言論、表現、結社の自由が保障されている。それにもかかわらず、エルドアン大統領への権力集中に賛成した人の比率は、トルコ国内よりも、ドイツに住んでいる在外トルコ人社会の方が高かったのである。
トルコ人の社会への統合は不十分」
ドイツの保守派政治家たちの間では、「在独トルコ人の投票行動は、彼らがドイツ人社会にいかに溶け込んでいないか、彼らが我々ドイツ人といかに価値を共有していないかを示している」という失望の声が強まっている。二重国籍の付与を慎重にすべきだとの意見もある。

Germany 'needs better rules' for citizenship, says Scholz

2022.11.26

Chancellor Olaf Scholz said Germany has become "the country of hope" for many immigrants, and that the naturalization process needs revamping.

 オラフ・ショルツ首相は、ドイツは多くの移民にとって「希望の国」になっており、帰化プロセスを改革する必要があると述べた.

 

German Chancellor Olaf Scholz called for reforms to the country's citizenship rules in a video message Saturday.

Scholz's coalition government — comprised of his center-left Social Democrats (SPD), the environmentalist Green Party and the neoliberal Free Democrats (FDP) — made easing citizenship rules one of the priorities in their coalition agreement.

The plans have received pushback from the conservative opposition.

  ドイツのオラフ・ショルツ首相は、土曜日のビデオメッセージで国の市民権規則の改革を求めた.

ショルツの連立政権は、中道左派社会民主党 (SPD)、環境保護主義者の緑の党新自由主義自由民主党 (FDP) で構成され、市民権規則の緩和を連立協定の優先事項の 1 つにしました。

この計画は保守野党から反発を受けている.

>>でしょうね。普通そうだわい。

What did Scholz say?

In his weekly video message, Scholz emphasized the integral role that immigrants have played in rebuilding and strengthening Germany.

"Germany has become a country of hope for many," the chancellor said. "The women and men and sometimes children who came to Germany have contributed greatly to making our economy as strong as it is today."

Scholz noted that many who came to the country as guest workers decades ago, as well as those who arrived in more recent years, have put down roots in Germany. He recalled the "very moving" naturalization ceremonies he oversaw in his previous role as mayor of Hamburg.

  ショルツ氏は毎週のビデオ メッセージで、移民がドイツの再建と強化に果たした重要な役割を強調しました。

「ドイツは多くの人にとって希望の国になった」と首相は語った。「ドイツに来た女性、男性、時には子供たちは、ドイツ経済を今日のように強くすることに大きく貢献してくれました。」

ショルツ氏は、数十年前に外国人労働者としてこの国にやってきた人や、最近到着した人たちの多くがドイツに根を下ろしていると指摘しました。彼は、ハンブルグ市長としての以前の役割で監督した「非常に感動的な」帰化式を思い出しました.

>>うん?

 

帰化にはより良いルールが必要です。それは敬意、そしてもちろん私たちの繁栄についてです。すべての女性と男性が強い経済に貢献しているからです。彼らがドイツの市民権も選択するのは良いことです。

 

"And that is why it is a good thing when those who have been living with us for so long also decide to acquire German citizenship," the chancellor said.

"Germany needs better rules for the naturalization of these incredible women and men," Scholz emphasized.

「だからこそ、私たちと長い間一緒に暮らしてきた人々がドイツ市民権を取得することを決定するのは良いことです」と首相は言いました。

「ドイツは、これらの信じられないほどの女性と男性の帰化のために、より良い規則を必要としている」とショルツは強調した.

>>で?

What are the proposed changes?

The chancellors remarks come a day after the Interior Ministry said draft legislation on reforming the citizenship process was "as good as ready."

According to German media reports, the draft law would allow foreigners living in Germany to apply for citizenship after five years instead of the current eight-year minimum.

Naturalization could also become available for people after just three years of living in Germany if the applicants complete "special integration measures." The reports did not provide further details on what those measures entail.

The draft law could also potentially make it easier for more immigrants in Germany to hold dual citizenship. Currently, the dual-citizen status is only permitted for people from Switzerland or fellow European Union citizens.

On Friday, Interior Minister Nancy Faeser said cutting down the waiting time for citizenship is "an incentive for integration," and that the reforms would seek to reflect reality.

"We are a diverse, modern country of immigration, and I think legislation must reflect that," she said.

  首相の発言は、内務省が市民権プロセスの改革に関する法案が「準備ができている」と述べた翌日に行われた.

ドイツのメディア報道によると、法案は、ドイツに住む外国人が現在の最低8年ではなく、5年後に市民権を申請できるようにするものです。

申請者が「特別な統合措置」を完了した場合、ドイツに住んでわずか3年で帰化が可能になる可能性もあります。レポートは、これらの措置が何を伴うかについての詳細を提供しませんでした.

法案はまた、ドイツのより多くの移民が二重国籍を保持することをより容易にする可能性もあります。現在、二重国籍のステータスは、スイス人または欧州連合の市民にのみ許可されています。

金曜日、ナンシー・フェーザー内務大臣は、市民権の待ち時間を短縮することは「統合へのインセンティブ」であり、改革は現実を反映しようとするだろうと述べた.

「私たちは多様で現代的な移民の国であり、法律はそれを反映しなければならないと思います」と彼女は言いました.

 

>>奥歯に物が挟まった喋り方やな。

Pushback from conservatives

The proposed reforms have been sharply criticized by the conservative CDU/CSU bloc, who argue that the changes perhaps go too far.

"Selling off German citizenship cheap doesn't encourage integration — it aims for exactly the opposite and will trigger additional 'pull effects' for illegal migration,'' senior CDU lawmaker Alexander Dobrindt told the daily Bild newspaper Saturday.

The citizenship reform plans could potentially face hold-ups in the upper house of Germany's parliament, the Bundesrat, where Scholz's coalition does not have a majority.

Germany is the EU's most populous country, with a population of 84 million people. The latest government statistics from 2021 show that 11.8 million of the country's population are foreign nationals —approximately 14%.

  提案された改革は、保守的な CDU/CSU ブロックによって鋭く批判されており、変更が行き過ぎている可能性があると主張しています。

「ドイツの市民権を安く売り渡すことは、統合を促進するものではありません。それは正反対のことを目指しており、不法移民のためのさらなる『引き寄せ効果』を引き起こすことになるでしょう」と、CDU の上級議員であるアレクサンダー・ドブリントは、土曜日の日刊紙 Bildに語った。

市民権改革計画は、ショルツ氏の連立与党が過半数を占めていないドイツ連邦議会の上院で停滞する可能性がある。

ドイツは EU で最も人口の多い国で、人口は 8,400 万人です。2021 年の最新の政府統計によると、この国の人口の 1,180 万人が外国人で、約 14% です。

 

 

rs/ar (AP, dpa)

While you're here: Every Tuesday, DW editors round up what is happening in German politics and society. You can sign up here for the weekly email newsletter Berlin Briefing.