EU 中国からの乗客に飛行前検査を推奨? バラバラな制限

科学的にとか、不当であると言っていたドイツが、

今朝、中国からの旅客に陰性証明を義務付けたな。 遅いけど。

 

Along with passengers having to test negative for COVID-19 before traveling, the IPCR also recommended that passengers wear face masks on flights to and from China.

>>来る前に陰性証明を要求し、マスクしろと。 推奨かい!

中国の陰性証明を信じるのかという問題はあるが。

 

It said the measures will be reviewed in mid-January to "assess the situation."

>>EU議長国がチェコからスウェーデンになり、1月中旬に状況を再評価するという。中国の旧正月前に、本当に入れるのかどうかを判断するというわけだ。また、世界に拡散しようとする中国だからな。

 国内で反政府抗議デモが広がるより、一切検査もせず、世界が感染したほうがましという考え方。今にも中国人で、中華思想だわな。

 

The administration of Premier Xi Jinping finally dropped the plan after nationwide protests throughout the fall, resulting in soaring numbers of infections and deaths.

 After the initial wave began, China announced that it would be counting cases and fatalities differently, resulting in data that international health officials have criticized as opaque.

>>感染が国内で広まったり、世界にばら撒かれても、中国共産党は自国民から攻撃されるよりましだと考えているようだな。それだけで、もう世界の癌だわな。腐敗を世界にばらまき、ウィルスもばら撒き。ろくなもんじゃないな。

 

 

 

 

>>問題ない、制限しない、検査しないと言っていたドイツだが。↓

 

EU recommends pre-flight testing for passengers from China

January 4, 2023

The European Union has "strongly encouraged" all members to impose the tests amid a spike in COVID-19 infections in China. Beijing has already reacted angrily to restrictions set by individual EU states.

欧州連合は、中国でのCOVID-19感染の急増の中で、すべての加盟国にテストを課すことを「強く奨励」しています. 北京はすでに、個々の EU 加盟国が設定した制限に怒って対応している。

 

The European Union on Wednesday recommended that member states carry out pre-flight testing on passengers traveling from China.

It comes after a week of talks involving EU health experts, and comes from the EU's Integrated Political Crisis Response (IPCR) group.

Along with passengers having to test negative for COVID-19 before traveling, the IPCR also recommended that passengers wear face masks on flights to and from China.

 Sweden, which currently holds the rotating EU presidency, issued a statement late on Wednesday listing a set of all the recommendations that the EU members agreed on. It said the measures will be reviewed in mid-January to "assess the situation."

Over the past week, member states have been implementing their own restrictions on travelers arriving from China

  欧州連合は水曜日に、加盟国が中国から旅行する乗客に対して飛行前のテストを実施することを推奨しました。

これは、EU の保健専門家が関与する 1 週間の会談の後に行われ、EU の Integrated Political Crisis Response (IPCR) グループからのものです。

旅行前にCOVID-19の検査で陰性でなければならない乗客に加えて、IPCRは乗客が中国発着のフライトでフェイスマスクを着用することも推奨しました。

現在、EU 議長国を交代で務めているスウェーデンは、水曜日遅くに声明を発表し、EU 加盟国が合意したすべての勧告をまとめました。「状況を評価する」ために、1月中旬に措置が見直されると述べた。

先週、加盟国は中国から到着する旅行者に対して独自の制限を実施してきました

 

>>EUとしては推奨程度で、全加盟国に強制はしないらしい。

穴から入ってくれば、広がるだけだけどね。スウェーデンは中国に弱そうだ。

Reactions to restrictions on visitors from China

Beijing has slammed the new rules, such as testing requirements in Italy and France, as "discriminatory" and vowed to impose countermeasures. As the EU was fine-tuning its approach, Chinese government spokesperson Mao Ning said: "We sincerely hope that all parties will focus on fighting the epidemic itself, avoid the politicization of COVID.''

 Medical groups and airlines have also complained that the disjointed approach is untenable. International Air Transport Association Director General Willie Walsh said that it was "extremely disappointing to see this knee-jerk reinstatement of measures that have proven ineffective over the last three years."

 "Research undertaken around the arrival of the omicron variant concluded that putting barriers in the way of travel made no difference to the peak spread of infections. At most, restrictions delayed that peak by a few days," he said.

 Some EU health officials have also noted that the variants now heavily affecting China have already been present in Europe for sometime.

 Despite this, the European Union appeared determined to impose some sort of restriction. Sweden issued a statement saying that "travelers from China need to be prepared for decisions being taken at short notice.''

On a trip to Portugal, German Foreign Minister Annalena Baerbock said it was essential for the EU to have a united response to China's unprecendented wave of infections.

  北京は、イタリアやフランスでの検査要件などの新しい規則を「差別的」であると非難し、対抗措置を課すことを誓った。EUがそのアプローチを微調整していたとき、中国政府のスポークスパーソンである毛寧は、「すべての関係者がCOVIDの政治化を避け、流行自体との戦いに集中することを心から望んでいる」と述べた.

医療団体や航空会社も、バラバラなアプローチは支持できないと不満を漏らしている. 国際航空運送協会の事務局長であるウィリー・ウォルシュ氏は、「過去3年間で効果がないことが証明された措置が、このようにあっさりと復活したことは非常に残念だ」と述べた。

「オミクロンの亜種の到来をめぐって行われた研究では、移動の邪魔をしても、感染拡大のピークに違いはないと結論付けられました。せいぜい、制限はそのピークを数日遅らせました」と彼は言いました。

一部の EU 保健当局者は、現在中国に深刻な影響を与えている亜種が、すでにヨーロッパにしばらくの間存在していたことに注目しています。

それにもかかわらず、欧州連合は何らかの制限を課すことを決意しているように見えました。スウェーデンは声明を発表し、「中国からの旅行者は、すぐに下される決定に備える必要がある」と述べた.

ポルトガルを訪問したドイツのアナレナ・ベアボック外相は、中国の前例のない感染の波にEUが団結して対応することが不可欠であると述べた。

 

>>中国はすぐに報復をちらつかせるわな。国レベルでも中小企業レベルでも。

>>ベアボック外相はポルトガルか。あったかいな。

>>スウェーデンは一応準備しろと脅しているな。

>>科学的に問題ないといても、突然変異を逐次追いかけられるわけではないので、言っていることとやっていることが違てしまうのは仕方がないわな。頭から中国の発表を信じないというのが、正しいだろう。

What is the current COVID-19 situation in China?

In December, China became one of the last countries on Earth to drop its "zero-COVID" policy, which had been in place since the pandemic began in 2020. The policy became known for its extremely strict quarantines, often of entire neighborhoods or cities. The administration of Premier Xi Jinping finally dropped the plan after nationwide protests throughout the fall, resulting in soaring numbers of infections and deaths.

 After the initial wave began, China announced that it would be counting cases and fatalities differently, resulting in data that international health officials have criticized as opaque.

Dr. Deepti Gurdasani, a UK-based expert on epidemiology and global health, told DW that "in a global crisis, we need rapid sharing of information. And, without that, it's very hard for us to sort of respond globally in a coordinated manner."

She said she didn't think that the European Union's current patchwork approach would do much good. "I think while it's really important to surveil the variants that might be emerging or growing within China, this sort of patchy pre-departure testing is unlikely to make a difference in terms of slowing the import of any new variant unless there are also domestic measures in place," he said. 

Gurdasani also said that, with Lunar New Year approaching, the spread of COVID-19 across China and the emergence of new variants is highly likely.

  12 月、中国は、2020 年にパンデミックが始まって以来実施されていた「COVID ゼロ」政策を地球上で最後に廃止した国の 1 つになりました。 . 習近平首相の政権は、秋を通して全国的な抗議行動があった後、最終的に計画を取り下げ、その結果、感染者と死亡者の数が急増しました。

 最初の波が始まった後、中国は患者と死亡者のカウントを別にすると発表し、その結果、国際保健当局から不透明なデータだと批判された。

英国を拠点とする疫学と国際保健の専門家である Deepti Gurdasani 博士は、DW に次のように語っています。方法。」

彼女は、欧州連合の現在の寄せ集めのアプローチがうまくいくとは思わないと述べた. 「中国国内で出現または拡大している可能性のある亜種を監視することは非常に重要ですが、国内で対策が講じられない限り、この種の不完全な出発前のテストは、新しい亜種の輸入を遅らせるという点で違いを生む可能性は低いと思います」と彼は言った。 

グルダサニ氏はまた、旧正月が近づくと、中国全土に COVID-19 が広がり、新しい亜種が出現する可能性が高いと述べました。

 

>>回りくどい言い方をするなGurdasani博士。

WHO calls for transparency from Beijing

Also on Wednesday, the World Health Organization (WHO) criticized Beijing's "very narrow" definition of COVID deaths, which does not include people who die of COVID alongside another underlying condition. It also only allows for a death to be listed as caused by the coronavirus if the person died of respiratory failure, despite scientists knowing that COVID-19 has many other symptoms. Therefore, only 22 deaths have been registered since early December.

"We believe that the current numbers being published from China under-represent the true impact of the disease in terms of hospital admissions, in terms of ICU admissions, and particularly in terms of deaths," WHO emergencies director Michael Ryan told reporters.

WHO chief Tedros Adhanom Ghebreyesus said that his team was conducting talks with their counterparts in Beijing

"We continue to ask China for more rapid, regular, reliable data on hospitalization and deaths, as well as more comprehensive, real-time viral sequencing," he said.

es/rt (AP, dpa)

 また水曜日に、世界保健機関(WHO)は、北京のCOVIDによる死亡の「非常に狭い」定義を批判しました。これには、COVIDで別の基礎疾患とともに死亡した人は含まれていません。また、COVID-19には他の多くの症状があることを科学者が知っているにもかかわらず、人が呼吸不全で死亡した場合にのみ、コロナウイルスによるものとしてリストに記載することができます. したがって、12月初旬以降に登録された死亡者は22人だけです。

WHOの緊急事態担当ディレクター、マイケル・ライアン氏は記者団に対し、「中国から発表された現在の数値は、入院患者数、ICU入院患者数、特に死亡者数に関して、この病気の真の影響を過小評価していると考えている」と語った。

WHOのテドロス・アダノム・ゲブレイェスス事務局長は、彼のチームは北京でカウンターパートと会談を行っていると述べた

「我々は中国に対し、入院と死亡に関するより迅速で定期的で信頼できるデータと、より包括的でリアルタイムのウイルス配列決定を引き続き求めている」と彼は述べた。

 

>>中国の犬に中国を説得することは難しいだろうね