ウクライナの戦車部隊 疲労と寒さのなかロシア人と戦う、Alexandra Induchova

According to the officers of this armored unit, the balance of forces in the area is currently about 10 Russian soldiers to one Ukrainian one.

>>ManPowerは、1対10なのか。

やはり少ないのだね、ウクライナ兵。

 

Small groups of 10 to 15 Russian soldiers move "in waves" towards the Ukrainian positions, right into the crossfire from the Ukrainian trenches, said another officer.

"We shoot, they die — there are piles of bodies on the field. Then the next group comes," the officer said. "They don't even help their wounded, they just keep moving toward us.

>>新兵を突撃させておいて、攻撃するウクライナの地点を見つけ、ワグナー兵士がそこを攻撃すると。新兵はおとりらしい。

なので、最初から助けないというしね。

 

 

Yoko Iwama 岩間陽子@2000grips
今のところWeltのガイガーさん記事が最も良い。まず、ばらばらのレオパルトでなく最新鋭の2A6型をそろえるために欧州内で調整、同時に米が同等のコミットをしなければだめだと米に圧力をかけ続け、NATO全体として米こみでかなりの数(100両規模?)を水曜日に一斉発表という準備がここ数日で整ったと

Klaus Geiger@geig_erzaehler
1) Deutschland liefert #Leopard. 2) USA liefern #Abrams. 3) Deutschland gibt grünes Licht für breite Leopard-Koalition. Es wird die ganz große Lösung - Pointe: auch dank #Scholz‘ Beharrlichkeit. Verkündung morgen. Unsere Analyse schon jetzt. https://welt.de/politik/ausland/plus243411447/Leopard-Lieferung-Der-Kampfpanzer-Coup-des-Olaf-Scholz.html?cid=socialmedia.twitter.shared.web via 
@weltによるドイツ語からの翻訳

  1. 1) ドイツが成果#Leopard
  2. 2)米国が成果#Abrams . 
  3. 3)ドイツは広範な Leopard 連合にゴーサインを出す。

それは大きな解決策になります - 

パンチライン: また、 #Scholz ' の永続性のおかげです。明日発表。今の私たちの分析。 https://welt.de/politik/ausland/plus243411447/Leopard-Lieferung-Der-Kampfpanzer-Coup-des-Olaf-Scholz.html?cid=socialmedia.twitter.shared.web経由@welt

オラフ・ショルツの主力戦車クーデター

クラウス・ガイガー

外交政策部長

結局のところ、ドイツは現在戦車を供給しています。しかし、米国と多くの同盟国も同じことをするでしょう。首相の粘り強さは、全員の利益となる解決策を確実なものにしました。オラフ・ショルツは冷戦の原則に導かれていました。

 

>>ドイツを肯定的にみると、そんな感じになるんだろうね。アメリカを巻き込ませた! ものすごいドイツの自己肯定感で、周辺国は顰蹙だけどね。



Ukrainian tank unit fights Russians, exhaustion and the cold

Alexandra Induchova

2023.01.25

Members of a Ukrainian armored unit fighting near Bakhmut describe the horrific situation at the frontline. They also explained why they need modern Western equipment.

Bakhmut の近くで戦っているウクライナの装甲部隊のメンバーは、最前線での恐ろしい状況について説明します。彼らはまた、なぜ近代的な西洋の設備が必要なのかを説明しました.

 

A freezing wind swept across the steppe near Donetsk in eastern Ukraine. The thermometer showed minus 17 degrees Celsius (1.4 degrees Fahrenheit). The frontline of the war against Russia, where fighting is taking place for the towns of Bakhmut and Soledar, is just a few kilometers away.

Soldiers from a Ukrainian tank unit were training here in the middle of a field, just a few days after being pulled from the fighting near Bakhmut for a short break. To reach the spot, they had to walk several kilometers crosscountry.

"So, is it hard to walk in a bulletproof vest? Are your arms and legs freezing yet?" asked Ihor, an officer in the armored unit, who accompanied DW to where the troops was deployed. "Imagine the guys lying in the frozen trenches, where you're not even allowed to light stoves so their positions aren't betrayed," he said.

 DW spoke to the soldiers here during a break. Like Ihor, they did not want to give their full names and not everyone wanted their picture taken. Some have relatives in areas occupied by the Russians. In some cases, their families didn't even know they were on the frontline.

   ウクライナ東部のドネツク近くの草原を凍るような風が吹き荒れた。温度計は摂氏マイナス 17 度 (華氏 1.4 度) を示していました。Bakhmut と Soledar の町で戦闘が行われているロシアとの戦争の最前線は、わずか数キロ先です。

 ウクライナの戦車部隊の兵士たちは、短い休憩のためにバフムート近くの戦闘から引き離されてからわずか数日後、野原の真ん中で訓練を行っていました 。その場所にたどり着くために、彼らはクロスカントリーを数キロ歩かなければなりませんでした。

「それで、防弾チョッキを着て歩くのは大変ですか? 手足はまだ凍っていますか?」DWに同行して軍隊が配備された場所に同行した機甲部隊の将校であるIhorは尋ねた. 「凍った塹壕に横たわっている男たちを想像してみてください。彼らの位置が裏切られないように、ストーブに火をつけることさえ許されていません」と彼は言いました。

DW は休憩中にここで兵士たちに話しかけました。Ihor のように、彼らはフルネームを明かしたくありませんでした。ロシア人が占領した地域に親戚がいる人もいます。場合によっては、家族は自分が最前線にいることさえ知らなかった。

 

>>ふむ。

'They have such huge losses'

According to the officers of this armored unit, the balance of forces in the area is currently about 10 Russian soldiers to one Ukrainian one. Along this section of the front, the Ukrainian soldiers are mainly facing members of the Wagner Group, a private force that has recently been recruiting inmates from Russian prisons.

At Bakhmut and Soledar, Russian and Ukrainian forces' positions are very close together, said Oleh, one of the commanders. Time and again, the soldiers are engaged in hand-to-hand combat, he said. "We can even hear the enemy commanders' orders.

  この装甲部隊の将校によると、現在、この地域の戦力バランスは、ロシア兵 10 人に対してウクライナ兵 1 人です。前線のこの部分に沿って、ウクライナの兵士は主に、  最近ロシアの刑務所から受刑者を募集している民間部隊であるワグナーグループのメンバーに直面しています.

Bakhmut と Soledar では、ロシア軍とウクライナ軍の位置が非常に接近していると、司令官の 1 人である Oleh 氏は述べています。何度も何度も、兵士たちは白兵戦に従事している、と彼は言った。「敵の指揮官の命令も聞こえます」 

 

>>おおお。

Ukrainian military near BahkmutImage: O. Indyukhova/DW

 

Like everyone here, Ihor, a 40-something infantryman, was clearly exhausted. "The Ukrainian military is fighting at the very limits of human strength," he said, adding they have no chance to sleep. They are under fire, day and night, continuously attacked by the Russian infantry.

Small groups of 10 to 15 Russian soldiers move "in waves" towards the Ukrainian positions, right into the crossfire from the Ukrainian trenches, said another officer.

"We shoot, they die — there are piles of bodies on the field. Then the next group comes," the officer said. "They don't even help their wounded, they just keep moving toward us.

"It's hard to bear this, but we have no choice," said his comrade Dmytro. "I want and need to defend my country, my family, so that we have a future." 

  ここにいる全員と同じように、40 代の歩兵である Ihor は明らかに疲れ果てていました。「ウクライナ軍は人間の力の限界で戦っている」と彼は言い、眠る機会がないと付け加えた。彼らは昼夜を問わず攻撃を受けており、ロシアの歩兵から絶え間なく攻撃を受けています。

別の将校によると、10人から15人のロシア兵の小さなグループが「波状に」ウクライナの陣地に向かって移動し、ウクライナ塹壕からの銃撃戦に突入した.

「私たちが撃ち、彼らは死にます。フィールドには死体の山があります。その後、次のグループが来ます」と警官は言いました。「彼らは負傷者を助けさえせず、私たちに向かって動き続けています。

「これに耐えるのは難しいが、仕方がない」と同志のドミトロは言った。「私は自分の国と家族を守りたいと思っていますし、そうする必要があります。 

 

>>まるで日本の特攻みたいやな。突撃って。ロシアは今もそんなやり方か。

ワグナーは素人新兵を突撃させて、ウクライナが攻撃すると、それで宇兵士の位置を見つけてそこを攻撃するというやり方らしい。

The legacy of Soviet weapons

Ukrainian forces need more equipment and weapons — preferably of non-Soviet design — to continue their counteroffensive and to liberate more occupied territory, the unit's commanders say. 

 ウクライナ軍は、より多くの装備と武器が必要だ-できれば非ソ連製のものがいい---反撃を継続し、より多くの占領地を解放するために。

 

Swapping out the engine of a Russian T-72 tankImage: O. Indyukhova/DW

 

The unit's engineers lead DW to a couple of Soviet T-72 tanks in need of repair after the fighting. Out in the field, there are tool boxes and generators. A truck with a crane pulls the engine block out of one of the tanks.

The engine stopped once during battle, but "miraculously, the mechanic restarted it and the crew was able to save themselves," an engineer named Andriy recalled. "You see this hole in the engine? It's been shot," he added.

The mechanics replaced the old block with a new engine. The description "new" is relative though. All spare parts for the T-72 were made in Russia and Ukraine stopped buying them a long time ago. "We still have spare parts in stock. But some things are missing. Then we cannibalize our damaged or captured Russian tanks," Andriy said.

 The Ukrainian army should get rid of its legacy Soviet tanks, in fact all Soviet equipment, he said, arguing that it can't compare with modern equipment and that it hardly protects the troops. Deputy birgade commander Konstantin agreed. The Russian army can only be defeated with modern technology, he said, and the Ukrainian military needs Western weapons and equipment.

  ユニットのエンジニアは、戦闘後に修理が必要ないくつかのソビエトT-72戦車にDWを導きます。現場には、工具箱と発電機があります。クレーン付きのトラックが、タンクの 1 つからエンジン ブロックを引き出します。

エンジンは戦闘中に一度停止しましたが、「奇跡的にメカニックがエンジンを再始動させ、乗組員は自分自身を救うことができました」と Andriy という名前のエンジニアは思い出しました。「エンジンにこの穴が見えますか?撃たれました」と彼は付け加えた。

カニックは古いブロックを新しいエンジンに交換しました。ただし、「新しい」という説明は相対的です。T-72 のスペアパーツはすべてロシア製で、ウクライナはずっと前に購入をやめました。「スペアパーツの在庫はまだありますが、不足しているものもあります。その後、損傷した、または捕獲されたロシアの戦車を共食いします」とアンドリーは言いました。

ウクライナ軍は旧ソ連の戦車、実際にはすべてのソ連の装備を撤去すべきであると彼は述べ、現代の装備と比較することはできず、軍隊をほとんど保護していないと主張した. コンスタンティン副ビルゲード司令官は同意した。ロシア軍は最新の技術でしか打ち負かすことができず、ウクライナ軍は西側の武器と装備を必要としている、と彼は言った。

 

>>この戦争で、ウクライナ軍は一気にNATO仕様に入れ替わっていくことになるんだ折るね。

Waiting for Leopard 2 to arrive

The soldiers would like new tanks because they "want to complete the liberation of Ukrainian territory as soon as possible," the commanders told DW.

The soldiers here talked about the potential of the German Leopard tanks and what they might do, as well as the armored infantry fighting vehicles — the German Marder and the American Bradley — promised by Western partners. They also discussed the debate in Germany about the delivery of the tanks. On Wednesday, Germany said it would send 14 Leopard 2 tanks to Ukraine and all the re-export of the German-made battle tanks from other countries that wish to send them to Ukraine.

"The Leopard is what we need right now — the high-precision sights and night vision work in any weather," Konstantin said, adding that above all, "the Russians are afraid of the Leopard." 

  兵士たちは 「できるだけ早くウクライナ領土の解放を完了したい」ため、新しい戦車を望んでいる、と司令官は DW に語った。

ここで兵士たちは、ドイツのレオパルド戦車の可能性とその可能性、そして西側のパートナーが約束した装甲歩兵戦闘車 - ドイツのマーダーとアメリカのブラッドリー - について話しました。彼らはまた、戦車の引き渡しに関するドイツでの議論についても話し合った. 水曜日、ドイツは 14 両の Leopard 2 戦車をウクライナに送り、ウクライナに送りたい他の国からドイツ製の戦車を再輸出すると発表した。

コンスタンチン氏は、「レオパルドは今私たちが必要としているものです。高精度の照準器と暗視機能はどんな天候でも機能します」と述べ、何よりも「ロシア人はレオパルドを恐れている」と付け加えた。 

 

>>現地の兵士はそうだろうね。でも、、、新兵器にはいい兵士を優先的に送ってトレ

イニングさせるだろうな。

 

 

Meanwhile, Serhiy was busy welding a radiator that was more than 50 years old. The mechanic has been in the army since 2014, his hands bruised from the job.

"The Ukrainian armed forces need Western equipment, preferably with spare parts and logistics for repairs," he said. Serhiy is convinced he can repair Western equipment too, suggesting that the engines are not so different.

"The main thing is that I know how to get everything running again," he said. 

Under pressure, Serhiy and his team have repaired several tanks, infantry fighting vehicles and trucks here. Combat at Bakhmut and Soledar is increasingly fierce, so that even the engineers hardly get any sleep. They say they must "stand firm."

"This war is terrible," Ihor said. But there is no other option for him and his comrades. "We have to win so we can continue to live in freedom," he concluded.

This article was originally written in Russian

  一方、Serhiy は 50 年以上前のラジエーターの溶接に忙殺されていました。整備士は 2014 年から軍隊に所属しており、仕事で手に打撲傷を負っています。

ウクライナ軍は西側の装備を必要としており、できればスペアパーツと修理のための兵站を備えている」と彼は語った。Serhiy は、西洋の機器も修理できると確信しており、エンジンはそれほど変わらないことを示唆しています。

「重要なことは、すべてを再び稼働させる方法を知っているということです」と彼は言いました。 

圧力の下で、セルヒーと彼のチームは、ここでいくつかの戦車、歩兵戦闘車、トラックを修理しました。Bakhmut と Soledar での戦闘はますます激しさを増し、エンジニアでさえほとんど眠れなくなりました。彼らは「しっかりと立つ」必要があると言います。

「この戦争はひどいものだ」とイホールは言った。しかし、彼と彼の仲間にとって他に選択肢はありません。「自由に生き続けるためには、勝たなければならない」と彼は締めくくった。

 

>>現場で、ドイツのLeopard2を待っている姿が目に浮かぶね。

そして実際やって来た時の興奮とか。

でも、上はLeopard2だけの師団を作って混ぜないのかもしれないな。