EU、共同バイヤーズクラブでガス市場に参入 購買力増加で安価で安定供給 TimothyRooks

共同購入で長期契約をすれば安くなると。

EUと言いながら、エネルギー政策は各国バラバラやったからな。

ドイツは抜け駆けしてロシアとよろしくやっていた。

この理想主義は、みな合意したけど大丈夫かいな? 

 

By pooling demand and leveraging the bloc's big purchasing power, the EU hopes to get the best prices and keep supplies flowing. The increased transparency should especially benefit smaller landlocked countries that could otherwise be left behind.

>>中国の購買力に負けないためには、EUはみんなで合わせて買うしかないだろうね。これでEU内の弱小内陸国でさえ、安くガスを変えるとなればいいけれど。

 日本が弾き飛ばされそうだな。

 

Last year baseline demand for gas in the EU came in at 360 billion cubic meters. This year the International Energy Agency sees the need for around 395 billion cubic meters of gas, nearly as much as 2021.

>>開戦しエネルギー不足で使用を抑えるようお達しが出ていたドイツさん。もうそれもないなら、景気回復の波に乗って、2023年度は戦前とほぼ同じガスを使用するとみられているのか。 2021年は武漢肺炎パンデミックで消費が減っていたろうに。

350億㎥増加するのか。。。

 

今年もLNGの取り合いになりそうだな。

温暖化に感謝だが、地球温暖化に反対している手前、何も言わないのだろう。

むしろ暖冬のせいで、夏には去年以上の水不足、河川水位低下になるかもしれないかもね。

 

                   

EU muscles into gas market with joint buyers' club

Timothy Rooks

2023.03.15

The European Union hopes pooling its gas demands will keep prices down through greater bargaining power. The coordinated effort is an attempt to make up for lost Russian gas and use infrastructure more efficiently.

  欧州連合は、ガス需要をプールすることで、より大きな交渉力を通じて価格を抑えることを望んでいます。協調的な取り組みは、失われたロシアのガスを埋め合わせ、インフラをより効率的に使用するための試みです。

 

Shoppers have long bought in bulk. It is a way to stock up and save money. Now countries in the European Union (EU) are using this simple idea and working together to purchase much needed natural gas for the continent. The bloc hopes the ambitious move will help it make up for the loss of Russian gas and guarantee a new stable supply while keeping energy prices down. It is an unprecedented step for the EU and its latest attempt for more energy security.

To implement this strategythe European Commission created an IT platform called EU Energy Platform that facilitates purchases of joint gas, liquefied natural gas (LNG) and hydrogen across the continent. The idea for a common purchasing mechanism was established shortly after the invasion of Ukraine, in April 2022, and covers the bloc's 27 countries plus three neighboring countries. 

Following a steering board meeting of the platform earlier this month, EU Commission Vice-President Maros Sefcovic told reporters that 22 member states so far have expressed their preliminary interest in aggregating a gas demand equaling more than 17 billion cubic metres of gas over the next three years.

"I encouraged the remaining five member states to notify their volumes as soon as possible," he said, adding that service provider PRISMA will go live with its AggregateEU tool on March 15. "The service provider will help us implement demand aggregation as a first step towards the joint purchase of gas," he said. Companies may then voluntarily conclude purchase contracts with suppliers "either individually or jointly."

  買い物客は長い間大量に購入してきました。ストックしてお金を貯める方法です。現在、欧州連合 (EU) の国々は、この単純なアイデアを使用して、大陸で非常に必要とされている天然ガスを購入するために協力しています。ブロックは、野心的な動きがロシアのガスの損失を補い、エネルギー価格を抑えながら新たな安定供給を保証するのに役立つことを望んでいる. これは EU にとって前例のない一歩であり、エネルギー安全保障を強化するための最新の試みです。

この戦略を実行するために、欧州委員会EU エネルギー プラットフォームと呼ばれる IT プラットフォームを作成しました。このプラットフォームは、大陸全体で共同ガス、液化天然ガス(LNG)、および水素の購入を容易にします。2022 年 4 月のウクライナ侵攻直後に、ブロックの 27 か国と近隣の 3 か国をカバーする共通の購入メカニズムのアイデアが確立されました。 

今月初めのプラットフォームの運営委員会会議に続いて、欧州委員会のマロス・セフコビッチ副委員長は記者団に対し、これまでのところ 22 の加盟国が、今後 3 年間で 170 億立方メートル以上のガス需要を集約することに予備的な関心を示していると語った。年。

「残りの 5 つの加盟国には、できるだけ早くそのボリュームを通知するように勧めました」と彼は述べ、サービス プロバイダーの PRISMA が AggregateEU ツールを 3 月 15 日に稼働させると付け加えました。ガスの共同購入に向けて一歩踏み出す」と語った。その後、企業は「個別にまたは共同で」サプライヤーと自発的に購入契約を結ぶことができます。

 

>>いいことづくめだけど。

Power cuts are frequent in Cuba. Will the Global South pay for Europe's gas hunger? Image: Ramon Espinosa/AP/picture alliance

How will the Energy Platform work?

Luckily for the EU, a number of new or retrofitted gas pipelines have already started transporting gas, or will start soon. Additionally, new LNG terminals are being built along the continent's coasts. Energy experts fear, though, that significant additional supplies will not reach the market until 2024. That means what is available will be fought for, possibly turning European allies into competitors for supplies.

The platform's website announces it "will play a key role in pooling demand, coordinating infrastructure use, negotiating with international partners and preparing for joint gas and hydrogen purchases."    

 To give the platform more weight, EU countries are required to pool at least 15% of their gas reserve obligations. So a minimum amount of business is guaranteed. Then the procurement platform will match sellers and buyers. By pooling demand and leveraging the bloc's big purchasing power, the EU hopes to get the best prices and keep supplies flowing. The increased transparency should especially benefit smaller landlocked countries that could otherwise be left behind.

"The coordination mechanism will ensure a better pricing mechanism, because all the demand will be taken into consideration to establish the total volume for tender and matched to the supply," said Anna Grosman, a reader in innovation and entrepreneurship at Loughborough University London. To better meet local gas needs, smaller regional groups within Europe will have their own additional coordination mechanisms, she told DW.

Besides meeting the gas needs of entire countries, the platform will also be open to businesses like big industrial gas users in the steel, aluminum, ceramics, glass and vehicle production industries. They can buy gas individually or through larger consortia groups to keep their factories going.

  EUにとって幸いなことに、多くの新規または改造されたガスパイプラインがすでにガスの輸送を開始しているか、間もなく開始されます。さらに、新しい LNG ターミナルが大陸の海岸沿いに建設されています。しかし、エネルギーの専門家は、2024 年まで大幅な追加供給が市場に届かないことを懸念しています。

プラットフォームのウェブサイトは、「需要のプール、インフラストラクチャの使用の調整、国際パートナーとの交渉、ガスと水素の共同購入の準備において重要な役割を果たす」と発表しています。    

プラットフォームの重要性を高めるために、EU 諸国はガス備蓄義務の少なくとも 15% をプールする必要があります。したがって、最小限のビジネスが保証されます。次に、調達プラットフォームが売り手と買い手をマッチングします。需要をプールし、ブロックの大きな購買力を活用することで、EU は最良の価格を得て、供給の流れを維持したいと考えています。透明性の向上は、他の方法では取り残される可能性のある小さな内陸国に特に利益をもたらすはずです。

ラフバラー大学ロンドンの革新と起業家精神の読者であるアンナ・グロスマンは、次のように述べています。地元のガスのニーズをよりよく満たすために、ヨーロッパ内のより小さな地域グループは、独自の追加の調整メカニズムを持っていると彼女はDWに語った.

このプラットフォームは、国全体のガス需要を満たすだけでなく、鉄鋼、アルミニウム、セラミック、ガラス、自動車製造業界の大規模な産業ガス ユーザーなどの企業にも開かれます。彼らは、ガスを個別に購入することも、より大きなコンソーシアム グループを通じて購入することもでき、工場を稼働させ続けることができます。

 

>>とにかく購買力で価格低下と安定供給を確保するしかないわな。

ドイツはすぐに抜け駆けしそうだけどね。

Germany has spent massively on gas infrastructure independent of Russian pipelines, including on floating LNG terminals.Image: Marcus Brandt/dpa/picture alliance

Competition and EU gas market

To keep things efficient, the EU will implement a central buyer scheme, "under which one gas company will negotiate, on behalf of smaller gas companies and gas consumers, a contract with suppliers for the aggregated demand," said Maros Sefcovic. "We aim to have a number of central buyers, representing different groups of companies, to encourage competition, to the ultimate benefit of European consumers."

 The EU is one of the biggest gas consumers in the world. The platform is supposed to help it better leverage its current gas infrastructure more efficiently. It will also assist in the coordination of LNG imports, gas storage and building up more infrastructure. 

In the runup to this past winter, many feared that a few cold months could deplete Europe's gas reserves. But it was a mild winter and between August 2022 and January 2023, the EU reduced gas consumption by over 19%, according to figures from Eurostat that compared average consumption for the same months between 2017 and 2022.

Now that Europe has made it through its first winter after the invasion of Ukraine with its reserves quite full, attention is focusing on the future. For the EU the most immediate concern is topping up reserves for the winter 2023-2024.

  物事を効率的に保つために、EUは中央購入者スキームを実施する予定であり、「1つのガス会社が小規模なガス会社とガス消費者に代わって、総需要の供給者との契約を交渉する」とマロス・セフコビッチ氏は述べた。「欧州の消費者の究極の利益のために、競争を促進するために、さまざまな企業グループを代表する多数の中心的なバイヤーを持つことを目指しています。」

EU は、世界最大のガス消費国の 1 つです。このプラットフォームは、現在のガスインフラをより効率的に活用するのに役立つはずです。また、LNG輸入、ガス貯蔵、インフラストラクチャーの構築の調整も支援します。 

昨年の冬に向けて、数か月の寒さでヨーロッパのガス埋蔵量が枯渇するのではないかと多くの人が恐れていました。しかし、2017 年から 2022 年の同じ月の平均消費量を比較したユーロスタットの数値によると、2022 年 8 月から 2023 年 1 月の間に、EU はガス消費量を 19% 以上削減しました

ウクライナ侵攻後の最初の冬を、蓄えがいっぱいの状態で乗り切った欧州は、今後に注目が集まっている。EU にとって最も差し迫った懸念は、2023 年から 2024 年冬の準備金の積み増しです。

 

Buying in bulk for energy solidarity 

Despite dampened demand in 2022 and current high reserves, the numbers are staggering. Last year baseline demand for gas in the EU came in at 360 billion cubic meters. This year the International Energy Agency sees the need for around 395 billion cubic meters of gas, nearly as much as 2021.

Yet in the end, Anna Grosman doesn't think the platform will guarantee supply. What it will do is improve the price and options for buyers. "But this depends on how well the governance mechanism would function, and whether some members end up having more power than others," she said. Industry not private consumers will likely profit the most from the joint gas purchasing project.

So far, over 50 companies from around the globe have shown interest in using the platform according to Maros Sefcovic. A lot hangs in the balance. If Europe wants to stay warm and keep its businesses competitive industrial-sized solutions are needed, and the EU has to deliver what it promises.

Edited by: Uwe Hessler

  2022 年の需要の低迷と現在の高埋蔵量にもかかわらず、その数は驚異的です。昨年の EU におけるガスのベースライン需要は 3,600 億立方メートルでした。今年、国際エネルギー機関は、約 3,950 億立方メートルのガスが必要であると考えており、これは 2021 年にほぼ匹敵します。

しかし、結局のところ、Anna Grosman はプラットフォームが供給を保証するとは考えていません。それがすることは、バイヤーの価格とオプションを改善することです. 「しかし、これはガバナンスメカニズムがどれだけうまく機能するか、そして一部のメンバーが他のメンバーよりも強力な力を持つようになるかどうかにかかっています. 共同ガス購入プロジェクトから最も利益を得る可能性が高いのは、個人消費者ではなく業界です。

Maros Sefcovic 氏によると、これまでのところ、世界中の 50 社を超える企業がこのプラットフォームの使用に関心を示しています。多くのことがバランスにかかっています。ヨーロッパが冷静さを保ち、ビジネスの競争力を維持したいのであれば、産業規模のソリューションが必要であり、EU は約束したことを実行しなければなりません。

 

>>日本も一緒に乗っかれないのかな? 買う分にはいいだろうに。LNGは特に。

供給が増えないのに購買力がつけば、損するのは日本だろうね。

更に弱い発展途上国LNGを変えなくなるだろう。

そこはスルーだね。