欧州グリーンディールに向けた進展 Ajit Niranjan





Progress toward the European Green Deal

Ajit Niranjan


Under pressure to reach net-zero greenhouse gas emissions by 2050, the European Union is pushing policies to clean up its economy.

  2050 年までに温室効果ガス排出量を正味ゼロにするという圧力の下で、欧州連合は経済を浄化するための政策を推進しています。


In an effort to slow the planet's heating, the European Union made a promise in 2019 to become the world's first climate-neutral continent by 2050.

Despite a pandemic and the war in Ukraine and associated energy crisis, EU lawmakers are still pushing for policies to cut pollution.

 They have written some targets from the European Green Deal into law and are haggling over others. They have added green strings to coronavirus relief packages and ripped up rules blocking clean energy projects. "COVID didn't kill the Green Deal," said Pieter de Pous, a Berlin-based analyst at climate think tank E3G. "In fact, it made it stronger."

 If the European Union could clean up its economy, it could serve as a blueprint to polluters from the US to China — and show countries across Africa and Asia that one of the world's richest emitters is serious about climate change. But how close is the European Union to reaching its targets? And how much further does it have to go?

Together with media partners in the European Data Journalism Network, DW is tracking the bloc's progress in five key sectors. This article will be updated regularly as new data becomes available.

  地球の温暖化を遅らせるために、欧州連合は 2019 年に、2050 年までに世界で初めてクライメート ニュートラルな大陸になることを約束しました。

パンデミックウクライナでの戦争、それに関連するエネルギー危機にもかかわらず、EU の議員は依然として汚染を削減する政策を推進しています。

彼らは、欧州グリーンディールのいくつかの目標を法律に書き込んでおり、他の目標をめぐって争っている. 彼らは、コロナウイルス救済パッケージにグリーンストリングを追加し、クリーンエネルギープロジェクトをブロックする規則を取り壊しました. ベルリンを拠点とする気候シンクタンクE3Gのアナリストであるピーター・デ・プース氏は、「COVIDはグリーンディールを殺しませんでした。「実際、それはそれをより強くしました。」

欧州連合がその経済を浄化できれば、米国から中国までの汚染源への青写真として機能し、世界で最も豊かな排出国の1つが気候変動に真剣に取り組んでいることをアフリカとアジアの国々に示すことができ ます. しかし、欧州連合はその目標にどのくらい近づいているのでしょうか? そして、それはどこまで進む必要がありますか?

DW は、European Data Journalism Network のメディア パートナーと共に、5 つの主要分野におけるブロックの進捗状況を追跡しています。この記事は、新しいデータが利用可能になると定期的に更新されます。



Emissions: Cutting greenhouse gas pollution

The European Union has cut annual greenhouse gas pollution by about 30% since 1990, mainly by burning less coal. It now wants to cut greenhouse gas pollution 57% from those levels by the end of the decade.

  欧州連合は、主に石炭の燃焼を減らすことで、1990 年以来、年間の温室効果ガス汚染を約 30% 削減してきました。現在は、温室効果ガスの汚染を 10 年間でこれらのレベルから 57% 削減したいと考えています。



"The honest truth is that the world is not on track to keep the temperature rise to 1.5 degrees Celsius," said European Commission Vice President Frans Timmermans, an architect of the Green Deal, announcing the updated goal at the COP27 climate summit in Egypt in November. "We need more ambition."

But the new target, which is only slightly more ambitious than the original Green Deal cuts of 55%, falls short of the action needed to honor the promise of keeping global warming to a maximum of 1.5 C (2.7 F) above preindustrial levels by the end of the century. Climate Action Tracker, a project from two environmental research organizations, found that emissions would have to fall at least a further five percentage points, by a total of over 62%.

Current policies from member states look set to bring down emissions by just 36%-47%. 

  グリーンディールの立案者である欧州委員会副委員長のフラン・ティマーマンズ氏は、エジプトで開催された COP27 気候サミットで更新された目標を発表し、「正直なところ、世界は気温上昇を摂氏 1.5 度に抑える軌道に乗っていない」と述べた。11 月。「私たちはもっと野心を必要としています。」

しかし、新しい目標は、元のグリーン ディールの 55% の削減よりもわずかに野心的であり、地球温暖化産業革命前のレベルから最大で 1.5 C (2.7 F) に抑えるという約束を守るために必要な行動には達していません。世紀末。2 つの環境研究組織によるプロジェクトである Climate Action Tracker は、排出量を少なくともさらに 5 パーセント ポイント、合計で 62% 以上削減する必要があることを発見しました。

加盟国の現在の政策は、排出量をわずか 36% ~ 47% 削減するように設定されているようです。 



Power: More renewable energy

The European Union gets 22% of its energy from renewable sources. Last year, it put forward a plan to hit 40% by the end of the decade. Then, after Russia invaded Ukraine in February 2022, the European Commission said it wanted to increase that again, to 45%. The target implies a quick and strong push to electrify polluting activities and clean up the continent's electricity grid.

The proposal has passed two rounds of legal bureaucracy but must still be agreed on by member states, which are lobbying to keep the target at 40%. 

  欧州連合は、エネルギーの 22% を再生可能資源から得ています。昨年、同社は 10 年間で 40% を達成する計画を打ち出しました。その後、2022 年 2 月にロシアがウクライナに侵攻した後、欧州委員会はそれを再び 45% に引き上げたいと述べました。この目標は、汚染活動を電化させ、大陸の電力網をクリーンアップするための迅速かつ強力な推進を意味しています。

この提案は 2 回の法的な官僚機構を通過しましたが、目標を 40% に維持するためにロビー活動を行っている加盟国による合意が必要です。 



The European Union has scrambled for sources of energy to replace gas since Russian President Vladimir Putin invaded Ukraine and shut pipelines. Countries such as Germany, the European Union's biggest economy, have restarted coal-fired power plants, signed decadelong deals with gas producers in Africa and the Middle East, and built terminals to receive shipments of liquefied natural gas from abroad. At the same time, Germany and other EU member states have promised to build more renewable sources of energy and make it easier for companies to do so.

Though analysts expect a spike in pollution from burning more coal, they are more worried about the plans to build new fossil gas infrastructure, which could lock in pollution over decades. That could jeopardize the goal of using 45% green power by 2030.




Power: Electricity from solar panels, wind turbines

The industry expects the European Union to build the infrastructure for 220 GW of solar power and 92 GW of wind power in the next four years, aided by the falling price of renewable energy. This is more than the amount expected in some scenarios that keep global warming to 1.5 C, according to the London-based climate think tank Ember, which modeled pathways to reach the target.

  業界は、欧州連合再生可能エネルギーの価格下落に支えられて、今後 4 年間で 220 GW の太陽光発電と 92 GW の風力発電のインフラを構築すると予想しています。これは、地球温暖化を 1.5 ℃ に抑えるいくつかのシナリオで予想される量を超えていると、ロンドンに本拠を置く気候シンクタンク Ember は、目標に到達するための経路をモデル化しました。


>>ほんまか? 太陽光発電は夏は日が長いからいいけど、冬はほぼないだろうに。天気次第やし。不安定な再生可能エネルギー依存で大丈夫か? 

"To get out of this crisis, we need a massive influx of homegrown, reliable renewable energy," said Harriet Fox, a solar analyst at Ember. "If the EU is serious about deploying renewable energy, there's no reason why those industry targets can't be achieved."

 The outlook from the wind industry is less optimistic than solar because of the long time it takes to get permits approved and wind farms built. In November, EU member states agreed to shorten the timeframes for granting permits. This means they can skip some of the paperwork to assess a project's environmental impact, speeding up the time between planning and building

  「この危機から抜け出すには、国産の信頼できる再生可能エネルギーを大量に流入させる必要があります」と、Ember のソーラー アナリストである Harriet Fox 氏は述べています。「EU再生可能エネルギーの導入に真剣に取り組んでいるなら、業界の目標を達成できない理由はない」

風力産業の見通しは、許可の承認と風力発電所の建設に時間がかかるため、太陽光発電ほど楽観的ではありません。11 月、EU 加盟国は、許可を与えるための時間枠を短縮することに合意しました。これは、プロジェクトの環境への影響を評価するための事務処理の一部をスキップできることを意味し、計画から建設までの時間を短縮できます。 




 ローカル環境保護運動 vs グローバル気候変動活動だね。

Buildings: Heating homes without burning gas

The European Union also intends to renovate more buildings and run them on 49% renewable energy by 2030. In a proposal, the European Commission has argued for putting solar panels on new public and commercial buildings from 2027 and on existing ones from 2028. It wants to do the same for new residential buildings from 2030.

As well as building infrastructure to make clean energy, the European Union would have to electrify activities that run on fossil fuels such as burning gas to heat homes. One of the most effective ways to do so is swapping gas boilers for electric heat pumps.

  欧州連合はまた、2030 年までにより多くの建物を改修し、49% の再生可能エネルギーで運営することを意図しています。欧州 委員会は、2027 年から新しい公共および商業用建物に、2028 年から既存の建物にソーラー パネルを設置することを提案しています。 2030年以降の新築住宅も同様にしたいと考えています。

欧州連合は、クリーン エネルギーを作るためのインフラストラクチャを構築するだけでなく、住宅を暖房するためにガスを燃やすなど、化石燃料を使用する活動を電化する必要があります。そのための最も効果的な方法の 1 つは、ガス ボイラーを電気ヒート ポンプに交換することです。





Modeling from the European Commission shows that the amount of heat generated by pumps running on renewable electricity would have to roughly triple by the end of the decade. A preliminary analysis from the Regulatory Assistance Project, a global nonprofit working to decarbonize buildings, found that the pace of installations would need to almost double. While high gas prices have sent demand for heat pumps soaring, a lack of trained installers has held back the shift.

  欧州委員会モデリングによると、再生可能な電力で稼働するポンプが生み出す熱量は、10年後までにおよそ3倍になる必要がある。また、建物の脱炭素化に取り組む世界的な非営利団体「Regulatory Assistance Project」の予備的な分析によると、設置のペースはほぼ2倍になる必要があるとのことです。ガス価格の高騰でヒートポンプの需要が急増している一方で、訓練を受けた設置者の不足が普及を妨げている。



Transport: Driving cars without burning petrol

The European Commission intends to cut the average CO2 emissions from new cars 55% by 2030, before hitting zero by 2035. That would be one of the easiest fixes to clean up transport, the only sector where pollution has steadily risen. Greenhouse gas emissions were 15% higher in 2021 than in 1990.

Some member states, including Germany and Italy, have pushed back on the target. 

  欧州委員会は、2035 年までにゼロになる前に、新車からの平均 CO2 排出量を 2030 年までに 55% 削減することを意図しています。2021 年の温室効果ガス排出量は、1990 年よりも 15% 増加しました。




Experts say the target is achievable, if unambitious. Electric vehicle sales are picking up. The share of electrics among new cars sold in the European Union jumped from 11% in 2020 to 18% in 2021. 

  専門家は、野心的でないとしても、目標は達成可能であると述べています。電気自動車の販売は回復傾向にあります。欧州連合で販売された新車に占める電気自動車の割合は、2020 年の 11% から 2021 年には 18% に跳ね上がりました。 



If more car journeys were shifted to trains, buses and walking, emissions from transport could fall even faster.




Agriculture: Cleaning up farms

The European Union has made little progress in cleaning up farms, which are responsible for about 10% of EU greenhouse gas emissions. These come in lots of shapes and from different sources — methane from cow burps, nitrous oxide from fertilizer and both from manure.

  欧州連合は、EU温室効果ガス排出量の約 10% を占める農場の浄化にほとんど進展がありません。これらはさまざまな形をしており、さまざまな発生源からもたらされます。牛のげっぷからのメタン、肥料からの亜酸化窒素、そして両方の糞尿からです。



Two-thirds of the European Union's agriculture emissions come from animals. The EU plans to bring in sustainable feed additives, which can cut methane from cows, and reduce the amount of soy grown on deforested land to feed livestock. According to the European Union, the shift cannot happen without a change in people's diets.

  欧州連合の農業排出量の 3 分の 2 は動物によるものです。EU は、牛からのメタンを削減できる持続可能な飼料添加物を導入し、家畜の飼料として森林伐採された土地で栽培される大豆の量を減らすことを計画しています。欧州連合によると、この変化は人々の食生活の変化なしには起こり得ません。




しかし、水曜日の結果は、彼の連立与党がすでに過半数を占めていなかった上院での生活をさらに厳しいものにするでしょう。最も多くの票が集計され、BBB は上院で 16 議席を獲得すると予測され、労働党緑の党の組み合わせは 15 議席を獲得しました、または硝酸塩汚染の削減を目的とした政策を緩和することを目的としたBBBと。


BBB党の人気は抗議の中で急上昇した. 2019 年に結成され、2021 年の総選挙で 1% の得票率を獲得し、元農業ジャーナリストのヴァン デル プラスが国会議員になり、彼女の地味なイメージで人気が高まっています。2021 年の選挙後、彼女はハーグのオランダ議会にトラクターで運ばれました。

ファン・デル・プラス氏は、木曜日にオランダの放送局 NOS に、投票は農場の汚染問題以上のものであると語った。


Caroline van der Plasが率いる農民市民運動(BBB)は、投票前のゼロ議席から15議席を獲得

Caroline van der Plas@lientje1967
Ik kan hier de hele dag naar kijken 😀




今日のザイダーパークでのデモンストレーションの美しい大気の画像。 これらは本当に、キャロライン・ファン・デル・プラスがとても恐れている、極端な右翼の危険な抗議者ですか?


ストローと。 BBBに投票してくれた人々に感謝する高架橋の農民と市民。良い!これが起こるとは知りませんでしたが、感動しました。また、運転手やトラックの運転手からのクラクションの挨拶 💚💚🙏🙏



This project is an ongoing collaboration among several media outlets in the European Data Journalism Network. While DW was project lead, Openpolis, Pod Crto, Denik Referendum and VoxEurop are partners. For data, code and methodology behind this analysis, see https://github.com/dw-data/European-Green-Deal-Tracker