"When there is a chance to prevent civil war through dialogue, I — as prime minister — will take a time-out for dialogue," Netanyahu said in the televised address. "There is an extremist minority that is prepared to tear our country to pieces."
>>ネタニヤフの側から見ると、過激な少数派が、この国を粉々に分断しようとしていると見えるのだね。ほほ。。。全然懲りてない。
延長しただけで、まだまだやる気満々だし。
民主主義を守るってことには、全然気に掛けてないなぁ。
中東の専制国家と変わらなくなってきたわい。あらら。。
>>最近は闇落ちする話ばかりやな、日本でも。
Knesset vote on the legislation's first core element as early as this week, just before the Knesset goes into recess for the Passover holidays.
And despite the announcement, on Tuesday the Knesset committee preparing the bills still submitted the draft to the Knesset for a final reading so it could be voted on at any time.
>>議会で可決するのは1ヶ月ほど引き延ばしたけど、その間にいつでも投票し可決できる手続きを推し進めてもいるわけだね。
Israeli commentators were quick to call Netanyahu's move a tactical pause. "To Netanyahu's credit, one can say that he knows how to use beautiful words to turn a stinging defeat into a laundered draw. But that won't change the facts. Nor will it change the fact that he lives in an alternative universe: Israeli society is burning, and the most he has to offer is a procedural solution"
>>口が上手いが、やっていることは真逆と。みな信じなくなっているね。
But analysts are skeptical as to whether such a compromise is feasible. "I don't think that they will come to a satisfactory compromise. The government has never wavered from its goal of continuing in this direction of constraining the independence of the judiciary,"
>>まあ、これが本音だろう。ワイもそうだと思うね。
全然諦めてないし。ネタニヤフが超正統派に魂を売って、闇落ちしてもうたからな。
showed that 52% of respondents said there was no chance of reaching an agreement, while 41% said that a compromise on the judicial reform could be reached.
>>なのに、当のイスラエル人が、期待しすぎなんじゃないのん?
そもそも妥協って、延期?廃止?のことなのか?
絶対廃止ではなかったのかな?
"Israel is a sovereign country that makes its decisions by the will of its people and not based on pressures from abroad, including from the best of friends."
>>アメリカの言うことにも、馬耳東風、馬の耳に念仏だね。
"We are not stopping, because Israel's biggest problem is that we don't have a constitution. So, for 75 years, from all parties, they couldn't make this terrible situation right. The only thing we can do to stop this situation is to ask for one thing: A constitution."
>>まあ、民主主義国と言いながら、最高裁判事は委員会が任命しているし、そもそもの憲法がないのだね。議会は1院制だし。敵国に囲まれて臨機応変さを求められると、やや独裁的な国家運営が求められてきたせいなのかな?法治ともいえない無憲法国家でしたか。
Mika Levy-Yamamori (山森みか/biniyaminit)@M_LevyYamamori
メモ:反政権、反司法改変デモは、最初は市民たちが自発的に始め、2,3週間してからようやく野党政治家たちがのってきた。昨夜の極右側のデモは、ネタニヤフの凍結宣言の賑やかし及び支持者たちの不満ガス抜き映像を撮るため党首たちが呼びかけて急遽召集した。歴史的事実として書いておきたい。
笑えないことばかりの中でおかしかったのは、「右派と左派のユダヤ人市民が争っているのを仲介するアラブ人、そこに聞こえる戦没者記念日だかショア―記念日だかの追悼サイレン、急に一緒に黙祷し始めるユダヤ人たち、取り残されるアラブ人、黙祷で仲直りしたユダヤ人たちがアラブ人を排除し始める」というコントを、屋外で撮っていた人が、それをたまたま見た人にスマホで撮影され、「こうやって左派はフェイク映像を撮って拡散しているのだ!」と、SNSで拡散されてしまったというくだりであった。
で、結局ガラント国防相罷免については、デリーの仲介で、ガラントが謝罪表明(法制改変中止を求めるという内容ではなく、首相外遊中に行ったという時期について)することで、国防相の地位にとどまる方向で話が進んでいるのか……
הודעת ההתנצלות המתגבשת של גלנט אם יישאר בתפקידו: "ידגיש הערכתו לשמירה של נתניהו על ביטחון ישראל לאורך השנים". הדיווח של @shemeshmicha ב-#חדשותהערב pic.twitter.com/UHKJAcQsOT
— כאן חדשות (@kann_news) March 30, 2023
右派による、自分たちは「二級市民」というキャンペーン(軍や社会で高い地位に就いている左派の独裁によって差別されている)について、リクード議員に「じゃあ非ユダヤ人であるアラブ人国民は、この国における二級市民じゃないのか」と質問するキャスター。
על רקע קמפיין "אזרח סוג ב'" שאלתי את ח"כ @ArielKallner מהליכוד האם מאות אלפי להט"ב ולא יהודים שאינם יכולים להינשא בישראל הם לא אזרחים סוג ב'? ומה עם תלמידי תיכון ערבים שהמדינה משקיעה בהם 32% פחות מהחינוך הממלכתי דתי?
— Itai Zilber | איתי זילבר (@itaizil) March 30, 2023
הנה תשובתו בשני חלקים@GLZRadio pic.twitter.com/JMX2asbymF
ここにもある「かわいそうランキング」問題。私は自分は非ユダヤ人だし国籍もないし明らかに二級市民だと思っているけれど、左派リベラル界隈の中では、大学関係者だしアジア人女性というマイノリティとしてそれなりに尊重してもらえる可能性はあることは自覚している。
でもニットのキッパを被った、明らかな宗教シオニストの外見の人は、そういう場所からは、頭から排除されていると感じているのだろう。
そしてそのルサンチマンをうまく利用している、ほんとうに権力とお金をもった人たち。
このインタビューで、リクード議員は「エリート主義者たちによる支配」と言っているのだがネタニヤフ自身華やかな経歴のエリート主義者でミズラヒやセファルディの庶民の真の友人じゃないし、そもそもグローバル感覚持って経済や軍事を引っ張ってる人たちの判断がなければ国は立ち行かなくなるのだが。
仮にイスラエルを世俗国家とユダヤ教国家の二つに分けたとして、という世論調査。分割への反対は63%。だが与党支持者にかぎると反対は74、野党支持者は56となり、野党支持者の半数近くは分割に反対ではない。分けた場合に世俗国家を選ぶのは46、ユダヤ教国家は30。
だが与党支持者にかぎると世俗国家を選ぶのは17、ユダヤ教国家は55、野党支持者の場合世俗国家を選ぶのはほぼ90%で、ユダヤ教国家はわずか3%。これはなかなか、今の雰囲気をよく表している。
על רקע הקרע שהולך ומתרחב בציבור, עלה לאחרונה בחלקים מסוימים בציבור רעיון הפיצול לשתי מדינות - מדינת יהודה, לה יהיה צביון מסורתי-לאומי ומדינת ישראל, שלה יהיה צביון חילוני, מודרני ומערבי יותר. מה חשבו על כך תומכי הקואליציה לעומת האופוזיציה?@MoavVardi #חדשותשישי pic.twitter.com/TThcVmfAFO
— כאן חדשות (@kann_news) March 31, 2023
しかし、デモ参加人数が多いのもさることながら、ストをうつのが社会経済の中心層というのは大きい。法曹界、銀行、ショッピングモールや大手チェーン店経営者、ハイテク業界、基幹病院等。労働者総同盟の記者会見壇上で空港に電話をかけ、この瞬間から出発便停止と指示したら本当にそうなった。
彼らのもつ絶大な影響力に比べたら、大学なんて、と思ってしまいました。
まあそれが、反対側から見ると、独裁とかテロとか一級市民(特権階級)とかいう表現になって出て来るのだろう。
今晩のKANイスラエル公共放送の報道によると、労働者総同盟によるストおよびその内容は事前に政権との交渉があり、政権側も承知していたという。そのため、ストそのものについては政権側も一切批判を加えず、あたかも何もなかったかのごとくになっているらしい。
なるほど。今晩のKANイスラエル公共放送では、労働者総同盟および空港のストは、ネタニヤフとの事前相談で1時間ほどを予定されていたらしい。本来ネタニヤフは10時に記者会見するはずだったので。しかしネタニヤフが記者会見を20時に延期したため、予定が狂ってストが長引いたと。
首相夫人もからんでたのか。
הקשר של שרה נתניהו לשביתה הכללית במשק. הפרסום של @shemeshmicha#חדשותהערב pic.twitter.com/DvvjTjCSXC
— כאן חדשות (@kann_news) March 29, 2023
真相はどうであれ、10時予定のネタニヤフ記者会見が20時になったのは事実。この10時間の延期によって、夜に集まった親政権側のデモの絵も撮れたし、ストをうった側の横暴さも十分国民に印象付けることができた。1、2時間で空港が再開してたら、ぜんぜん印象が違ったと思う。
反対側から見るとこう見える、という視点は常にもっていたほうがいいし、それは中立を目指すとかどっちもどっち論を展開する、ということとは全然別のことなのだけれど、それを表明するとすぐに利敵行為、みたいなレッテルが貼られる世界は、ホントによくないと思うよ。
Israel: Critics skeptical as judicial overhaul put on pause
Tania Krämer
2023.03.29
After massive demonstrations and a general strike that halted most public life on Monday, PM Benjamin Netanyahu has called for a temporary halt to a controversial judicial overhaul. Protesters are not convinced.
月曜日に大規模なデモとほとんどの公的生活を停止させたゼネストの後、ベンジャミン・ネタニヤフ首相は物議を醸す司法改革の一時停止を求めた. 抗議者たちは納得していません。
>>一時的な停止に過ぎない、4月30日までの。
After three months of rapidly growing nationwide protests by opponents of the government's controversial judicial overhaul, Israel's political crisis boiled over on Monday and nearly shut down the country.
Emma Tukatly is one of those who has been out in the streets demonstrating for the past three months against the planned legislation. She expressed joy that the country's largest and most influential trade union, the Histadrut, had joined a general strike to protest the contested changes to limit the powers of the nation's Supreme Court.
"When I saw the Histadrut coming into the strike, besides all the business people of Israel, I get goosebumps even now. I was in front of the TV with my husband and we were crying," Tukatly, who runs her own business and is an activist in the anti-government protest group "Pink Front," told DW.
At Ben Gurion Airport, Israel's main gateway to the world, most of the flights were cancelled. Local municipalities went on strike, universities closed and civil servants joined the action.
"It felt like redemption, really. It felt like everybody is in this and we're going to win and it's going to end in the evening — and that the government might even fall apart," says Tukatly.
物議を醸している政府の司法改革に反対する人々による全国的な抗議行動が 3 か月にわたって急速に拡大した後、月曜日にイスラエルの政治危機が沸騰し、国をほぼ閉鎖に追い込んだ。
Emma Tukatly は、計画された法律に反対して、過去 3 か月間街頭でデモを行ってきた人々の 1 人です。彼女は、 同国最大かつ最も影響力のある労働組合ヒスタドルートが、同国の最高裁判所の権限を制限するために争われている変更に抗議するゼネストに参加したことに喜びを表明した.
「ヒスタドルートがストライキに参加するのを見たとき、イスラエルのすべてのビジネスパーソンに加えて、今でも鳥肌が立ちます。私は夫とテレビの前にいて、泣いていました」反政府抗議グループ「ピンク・フロント」の活動家がDWに語った。
イスラエルの世界への主要な玄関口であるベングリオン空港では、ほとんどのフライトがキャンセルされました。地方自治体はストライキを行い、大学は閉鎖され、公務員が行動に加わった。
「それは本当に償還のように感じました。誰もがこれに参加しているように感じました。私たちは勝利し、夕方には終わります。そして政府が崩壊するかもしれません」とTukatlyは言います.
>>確かにここまでストライキと抗議デモが広がり、国が混乱に陥ったのだから、ほぼ住民投票すべき案件だわな。ネタニヤフは、もう最悪で、そのリクードは最悪政党となるわな。しかし、入植者たちにとってはその利権の方が大事となるかな?
Netanyahu takes his time to announce 'time-out'
But opponents of the judicial overhaul are certainly not yet satisfied, despite Prime Minister Benjamin Netanyahu responding to the protests and strikes with an announcement that the overhaul would be postponed.
After much delay, Netanyahu stood in front of the cameras shortly after 8 p.m. local time (1700 UTC) on Monday. He said that he would seek a compromise with his political opponents and delay the overhaul to the next parliamentary session, which starts at the end of April.
しかし、ベンジャミン・ネタニヤフ首相が抗議行動やストライキに対応し、改革を延期すると発表したにもかかわらず、司法改革に反対する人々は確かにまだ満足していない.
大幅に遅れて、月曜日の現地時間午後 8 時 (UTC 1700) 直後に、ネタニヤフはカメラの前に立った。彼は、政敵との妥協を模索し、オーバーホールを4月末に始まる次の国会会期まで遅らせると述べた.
>>延期しただけやからな。
Benjamin Netanyahu announced on Monday that the overhaul would be postponed until the next parliament session after the Passover holidays. In the meantime, talks for a compromise would be held.Image: Ronen Zvulun/REUTERS
"When there is a chance to prevent civil war through dialogue, I — as prime minister — will take a time-out for dialogue," Netanyahu said in the televised address. "There is an extremist minority that is prepared to tear our country to pieces."
And in a deliberate nod to his supporters, he said that he would pass the reform "either way." This was echoed by his far-right coalition partners, who headed a large counterprotest on Monday night in Jerusalem to show support for the legislation.
Tukatly was among those rather dismayed than pleased at the announcement.
"Now we are looking at a postponement of a month only … it's really hard for me to speak about it. Really. I am like, I am crying," she said.
ネタニヤフ氏はテレビ演説で、「対話を通じて内戦を防ぐ機会があれば、私は首相として、対話のために時間を割く」と述べた。「わが国をバラバラにしようとしている過激派少数派がいる」
そして、彼の支持者に故意にうなずいて、彼は「どちらの方法でも」改革を可決すると述べた. これは、立法への支持を示すために月曜日の夜にエルサレムで大規模な反対運動を率いた彼の極右連立パートナーによって繰り返されました.
Tukatly は、この発表に喜んでいるというよりは落胆した人々の 1 人でした。
「今、私たちは1か月だけの延期を検討しています…それについて話すのは本当に難しいです.本当に.私は泣いているようなものです.
Shock firing of defense minister
The latest unrest was triggered by Netanyahu's decision on Sunday night to fire Defense Minister Yoav Gallant of the Likud party.
Gallant had suggested pausing the judicial plans 24 hours earlier, citing the deepening divisions in the country and describing the growing number of military reservists who have threatened not to report for duty or training if the legislation was passed as a "threat to national security."
A dramatic night of spontaneous protests against Netanyahu's decision to sack Gallant followed across the country. This put the prime minister under growing pressure to address the crisis.
But he initially appeared to struggle to get his coalition partners to consider any compromise, especially the far-right minister for national security, Itamar Ben Gvir of the Jewish Power party, who threatened to quit the coalition.
Eventually, shortly before Netanyahu's announcement on Monday night, he struck a deal with Jewish Power in which they agreed to a postponement of the legislation until the next session of parliament. In return, Netanyahu reportedly promised Ben Gvir the establishment of a "civil national guard."
最新の騒乱は、日曜の夜にネタニヤフがリクード党のヨアヴ・ガラント国防相を解任する決定を下したことによって引き起こされた。
ギャラントは、24時間前に司法計画を一時停止することを提案し、国内の分裂が深まっていることを引き合いに出し、法律が「国家安全保障への脅威」として可決された場合、任務や訓練のために出頭しないと脅した軍事予備兵の数が増えていることを説明した.
ガラントを解任するというネタニヤフの決定に対する自然発生的な抗議の劇的な夜が、全国で続いた。これにより、首相は危機に対処するようますます圧力を受けました。
しかし、彼は当初、連立パートナーに妥協を検討させるのに苦労しているように見えた.
最終的に、月曜日の夜にネタニヤフが発表する少し前に、ネタニヤフはジューイッシュ・パワーと契約を結び、議会の次の会期まで立法を延期することに合意した. その見返りに、ネタニヤフはベン・グビールに「市民国家警備隊」の設立を約束したと伝えられている。
>>ライバルは潰さないといけないからな。
ネタニヤフはむしろ連立した党を納得させるのに苦労していたとな。見返りに市民国家警備隊の設立? 親衛隊か?
Anti-legislation protesters vow to continue to demonstrate
"It seems that the protests may downshift a little bit, but they won't stop," political scientist Dahlia Scheindlin told DW. Protest leaders had announced on Monday night that demonstrations will continue.
Many opponents of the legislation simply don't trust Netanyahu, she said: "They don't believe that he actually plans on ending this attack against the Israeli judiciary. And I think that they will anticipate the need to keep constant pressure to achieve what they really want, which is an end to this legislation altogether."
All the same, the postponement marks an unexpected concession by the embattled prime minister, who just last week vowed to press ahead with a Knesset vote on the legislation's first core element as early as this week, just before the Knesset goes into recess for the Passover holidays.
And despite the announcement, on Tuesday the Knesset committee preparing the bills still submitted the draft to the Knesset for a final reading so it could be voted on at any time.
Israeli commentators were quick to call Netanyahu's move a tactical pause. "To Netanyahu's credit, one can say that he knows how to use beautiful words to turn a stinging defeat into a laundered draw. But that won't change the facts. Nor will it change the fact that he lives in an alternative universe: Israeli society is burning, and the most he has to offer is a procedural solution", wrote Nahum Barnea in the Yedioth Ahronoth daily on Tuesday.
In the conservative newspaper Israel Hayom, a commentator wrote that "if Likud wants to continue to lead, it must return to the to the pragmatic, moderate approach that has always characterized the party and forget about the 'fully right-wing' dream."
政治学者のダリア・シャインドリン氏はDWに対し、「抗議行動は少し落ち着くかもしれないが、止まらないだろう」と語った。抗議の指導者たちは月曜日の夜、デモを続けると発表した。
立法反対派の多くは、単にネタニヤフを信用していない、と彼女は言った。彼らは本当に望んでおり、それはこの法律の完全な終わりです。」
それでも、延期は、問題を抱えた首相による予想外の譲歩を示しています。首相は先週、クネセトが過越の祭りのために休会に入る直前に、早ければ今週にも法案の最初の核となる要素に関するクネセトの投票を進めることを誓ったばかりです。休日。
そして、発表にもかかわらず、火曜日に法案を準備しているクネセト委員会は、いつでも投票できるように、最終読会のために草案をクネセトに提出しました。
イスラエルのコメンテーターは、ネタニヤフの動きを戦術的な一時停止と呼びました。「ネタニヤフの名誉のために言うと、彼は美しい言葉を使って痛烈な敗北を洗濯された引き分けに変える方法を知っていると言える.社会は燃えており、彼が提供しなければならないのは、手続き上の解決策だけです」と、 火曜日のイディオット・アーロノス紙にナホム・バーネアは書いています。
保守派のイスラエル・ハヨム紙のコメンテーターは、「リクードが主導権を握り続けたいのであれば、党を常に特徴づけてきた実用的で穏健なアプローチに戻り、『完全な右翼』の夢を忘れなければならない」と書いている。
>>リクードを潰さないといけないだろう。超正統派に魂を売った政党はね。イスラエル国民にできるのかなと。
Swift push to implement a controversial overhaul
Plans to change the judiciary were introduced almost immediately after the new government, made up of a coalition that includes far-right and ultrareligious parties, was sworn in last December. Supporters of the reforms consider the Supreme Court a far too powerful bastion of the political left. They also argue that there should be more balance between different branches of government.
Critics say the overhaul would erase the government's system of checks and balances while affording politicians too much power in a country without a constitution. For example, the so-called override clause could allow lawmakers to potentially override any of the Supreme Court's decisions.
As some point out, the potential leverage of lawmakers over the Supreme Court could help Netanyahu evade prosecution as he stands trial for several corruption charges — all of which he continues to deny.
昨年12月に極右政党と超宗教政党を含む連立政権が発足した直後に、司法制度を変える計画が導入された。改革の支持者は、最高裁判所があまりにも強力な政治的左翼の砦であると考えています。彼らはまた、政府のさまざまな部門間のバランスをもっととるべきだと主張しています。
批評家は、オーバーホールは政府の抑制と均衡のシステムを消し去り、憲法のない国で政治家に過度の権力を与えるだろうと言います. たとえば、いわゆるオーバーライド条項により、議員は最高裁の決定を覆すことができる可能性があります。
一部の人が指摘しているように、最高裁判所に対する議員の潜在的な影響力は、ネタニヤフがいくつかの汚職容疑で裁判にかけられているため、起訴を回避するのに役立つ可能性があります - 彼はすべてを否定し続けています.
>>言っていることは、ほぼポーランドの司法改革と同じ理由やね。リベラル判事ばっかりだからと。ドイツはポーランドに厳しいがイスラエルには甘いのかな?
>>中東の国と変わらなくなってきたし、やっていることがトルコレベルだな。イスラエルの世俗派が弱体化しているのやろか?
Renewed talks at the president's residence
On Tuesday night, President Isaac Herzog, whose attempts to find a compromise were rejected by the government earlier in March, held a first round of talks between opposition and government coalition leaders to find a workable framework. "The meeting was conducted in a positive spirit," read a statement by the presidency.
But analysts are skeptical as to whether such a compromise is feasible. "I don't think that they will come to a satisfactory compromise. The government has never wavered from its goal of continuing in this direction of constraining the independence of the judiciary," says analyst Dahlia Scheindlin.
An opinion poll commissioned by the daily newspaper Ma'ariv on Tuesday and published on Wednesday showed that 52% of respondents said there was no chance of reaching an agreement, while 41% said that a compromise on the judicial reform could be reached.
The overhaul has also put US-Israel relations on shaky ground. On Tuesday, US President Joe Biden issued his sharpest remarks yet as to the prospect of a compromise. He urged Netanyahu, in what was widely seen as a rebuke, to "walk away" from the judicial overhaul.
"Hopefully the prime minister will act in a way that he can try to work out some genuine compromise, but that remains to be seen," Biden said. He also denied that Netanyahu would be invited to the White House "in the near term."
Netanyahu answered in a late-night statement that "Israel is a sovereign country that makes its decisions by the will of its people and not based on pressures from abroad, including from the best of friends."
Once the Knesset comes back from its recess, the judicial overhaul will be back on the table.
For Emma Tokatly, the most important thing is to keep up the pressure: "We are not stopping, because Israel's biggest problem is that we don't have a constitution. So, for 75 years, from all parties, they couldn't make this terrible situation right. The only thing we can do to stop this situation is to ask for one thing: A constitution."
Edited by: Timothy Jones
火曜日の夜、アイザック・ヘルツォーク大統領は、3月初めに政府によって妥協案を見つける試みが拒否された. 「会議は前向きな精神で行われた」と大統領府の声明を読んだ。
しかし、アナリストは、そのような妥協が実現可能かどうかについて懐疑的です。「彼らが満足のいく妥協に達するとは思わない。政府は、司法の独立を制限するというこの方向に進み続けるという目標を決して揺るがなかった」とアナリストのダリア・シャインドリンは言う。
火曜日に日刊紙Ma'ariv が委託し、水曜日に発行された世論調査によると、回答者の52%が合意に達する可能性はないと答え 、41%が司法改革に関する妥協に達する可能性があると述べた.
オーバーホールはまた、米国とイスラエルの関係を揺るぎないものにしました。火曜日、米国のジョー・バイデン大統領は、妥協の可能性についてこれまでで最も鋭い発言をした. 彼はネタニヤフに対し、司法改革から「立ち去る」ようにとの叱責として広く見られた.
バイデン氏は「首相が何らかの真の妥協を試みることができるように行動してくれることを願っているが、それはまだ分からない」と述べた。彼はまた、ネタニヤフが「近いうちに」ホワイトハウスに招待されることを否定した。
ネタニヤフは深夜の声明で、「イスラエルは主権国家であり、最高の友人を含む海外からの圧力に基づくのではなく、国民の意志によって決定を下す」と答えた。
クネセトが休会から戻ったら、司法改革が再び議題に上るだろう。
エマ・トカットリーにとって最も重要なことは、圧力を掛け続けることです。このひどい状況ですね。この状況を止めるために私たちができる唯一のことは、憲法を求めることです。」